フランスの日常生活

フランスの粗大ゴミの捨て方 

普通のゴミの分別も大変ですが、粗大ゴミの処分はさらに大変なイメージがありますよね。

フランス人はどのようにして処分をしているのかを覗いて見ましょう。

要らない家具の行方

今日の花子さんはマリーさんにお願い事があるようです。その内容はいったい…?

会話

Hanako : Est-ce que je peux te demander un service ?

お手伝いをお願いしたいことがあるんだけど。

Marie : Oui ? Dis.

そう?言ってみて。

Hanako : Je voudrais aller jeter un meuble à la déchèterie.

家具を捨てにゴミ収集所まで行きたいの。

Tu peux m’emmener en voiture ?

車で連れて行ってくれないかしら?

Marie : Un meuble ? Tu peux le laisser dans la rue, et quelqu’un qui le voudra, il le prendra.

家具なの?道路に置いておけばいいわよ。欲しい人が持っていくわ。

Hanako : Tu es sérieuse ? C’est illégal !

まじめに言ってるの?違法じゃない!

Marie : Je sais, mais cette méthode fonctionne très bien.

分かってるわ。でもこの方法はとっても有効よ。

Tu peux débarrasser un meuble inutile et une personne peut en profiter.

あなたは要らない家具を処分できるし、誰かが有効活用するわけだし。

Hanako : Oui…je comprends ce que tu dis, mais je ne peux pas accepter l’idée que je jette mon meuble dans la rue.

えぇ…言いたいことはわかるわよ。でも道端に自分の家具を捨てるってアイデアは受け入れられないわ。

Marie : Ok, pas de problème. Dans ce cas, tu peux demander le retrait d’un objet encombrant sur le site internet.

OK、問題ないわ。それなら大きな物を引き取ってくれるように、インターネットサイトでお願いできるわよ。

On vient le chercher à la date de ton choix.

あなたが選んだ日に取りに来てくれるの。

Hanako : Je ne savais pas ce service. Je vais le demander !

そんなサービス、知らなかったわ。早速お願いしてみる!

ポイント

Tu es sérieuse ?

sérieuse」は「sérieux」の女性形、「まじめな」の意味です。

Tu es sérieuse ?」は直訳だと「あなたはまじめですか?」になりますが、 「まじめに言っているの?」「本気なの?」という意味でも使われます。

相手が冗談で言っているのかどうか分からないときなどに、使って見ましょう。

道端の粗大ゴミ

フランスの街を歩いていると、ときどき家具や家電が道端に捨てられているのを目にすることがあります。

きれいな街並みにミスマッチで、なんとも残念な気分にさせられるものですよね。

もちろんフランスでも、粗大ゴミを道端に捨てたり、普通のゴミと一緒にだすのは禁止されています。

ところが会話中でマリーさんが話している通り、フランスでは通行人が、それら粗大ゴミを持っていくことが少なくありません。

自分で使う目的で持っていく人も居ますし、壊れた家電も分解して部品として売ろうとする人もいるようです。

エコロジックな気もしますが、捨てるのはあくまで違法行為。罰金の対象になるので、くれぐれも道端に捨てないようにしてくださいね。

粗大ゴミの捨て方

道端に捨てるのは論外ですが、フランスで粗大ゴミを処分するのは意外と簡単です。

ゴミ収集所に持って行く

自分で粗大ゴミを持っていくというと、面倒な気がするかもしれませんね。

ところが引越しだって自分たちでやってしまうことの多いフランス人には、粗大ゴミを捨てに行くことは、それほど面倒なことでは無いようです。

友人に声をかけ手伝ってもらったら、その後はお礼に家でアペリティフに招待しましょう。きっとまた喜んで手を貸してくれますよ。

ゴミ収集をお願いする

もっと簡単な方法が、地域の粗大ゴミ収集サービスに依頼をすることです。日にち指定で回収にくてもらえるので、忙しい人にも嬉しいですね。

パリならインターネットで申し込みができます。住所・希望の日・どんな粗大ゴミかを記入するだけの簡単さ。しかも無料なので、気軽にお願いできそうです。

引越ししたけれど、車もないし、まだ友人も居ない。そんな時にはぜひお願いしてみましょう。

https://teleservices.paris.fr/sira/#

今回のフランス語での表現は、覚えられましたか?(フランス語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみるとしっかり覚えられますよ。

「発音記号を見てもよくわからない。」「独学でフランス語の発音に自信が持てない」という方におすすめなのがネイティブとのマンツーマンレッスン。正しい発音を学ぶことができますし、自分に必要な内容だけを何度でもしっかり学ぶ事ができるのです。

ただ、マンツーマンだと気になるのが価格。そこでおすすめなのがフランス語教室エフテン。教室よりも低価格で、自宅近くなど好きな場所でマンツーマンレッスンを受けることができます。お気に入りの先生が見つかるまで無料でお試しできますので、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。

気になる先生を探して無料体験レッスンを受ける

実際にレッスンを受けた生徒さんの感想をみる

無料でフランス語を習得できるメールマガジンの購読はこちら

新着フランス語レッスン

PAGE TOP