フランスの日常生活

フランス語で学ぶ:調理器具の名前

日常生活をおくるうえで欠かせないのが毎日の料理です。今回はそんな料理に欠かせない調理器具に関するフランス語を見てみましょう。

二人で料理を作ろう

今日の花子さんはマリーさんと一緒に料理を作っているようです。

会話

Hanako: Tu peux couper ces herbes, s’il te plaît. 

この香草を切ってくれる?

Marie: Est-ce que tu as des ciseaux? Je n’aime pas utiliser un couteau et une planche à découper. 

ハサミはある?包丁やまな板を使うのは好きじゃないの。

Hanako: (En passant les ciseaux)Tiens.

(ハサミを渡しながら)どうぞ。

Quand tu finis, tu les mets dans cette casserole et mets le couvercle.

終わったらこの片手鍋に入れて、蓋をしてね。

Marie: Voilà, c’est fait. Ensuite?

はい、できたわ。次は?

Hanako: On va cuire  la viande à la poêle. Quand elle est saisie, tu la mettras dans l’autocuiseur.

フライパンでお肉を焼きましょう。焼き色が付いたら圧力鍋に入れてね。

En attendant tu coupes cet oignon et cette carotte avec le robot.

その間にこの玉ねぎと人参をフードプロセッサーで切ってちょうだい。

Marie: Où est l’éplucheur?

皮むき器はどこ?

Hanako: Il est dans le tiroir le plus haut. Tu peux sortir des cuillères doseuses aussi ?

一番上の引き出しの中よ。メジャースプーンも出してくれる?

Marie: OK。Dis, tu n’es pas un peu fatiguée? On cuisine depuis déjà deux heures…

OK。ねえ、ちょっと疲れてこない?もう二時間も料理してるわ…

Hanako: On va faire une petite pause. Passe-moi la bouilloir et la passoire qui sont là. Je vais faire du thé. 

ちょっと休憩しましょうか。そこにある湯沸し器と茶こしを渡してくれる?お茶を入れるわ。

調理器具のフランス語

鍋類

フランス語には「鍋」全体を表す単語が無く、片手鍋・両手鍋などそれぞれの形に合った名称を覚える必要があります。

  • casserole 柄つきの鍋(底が平らな片手鍋)
  • marmite/ fait-tout 両手つきの深鍋
  • autocuiseur 圧力鍋
  • cocotte 両手付きのシチュー鍋
  • tajine / tagine タジン鍋
  • sauteuse ソテー用フライパン
  • poêle フライパン
  • friteuse 揚げ鍋
  • couvercle
  • bouilloire 湯沸し器

【フランスの圧力鍋の名前】

フランス語で圧力鍋は「autocuiseur」。「auto 自動的な」と頭につくので炊飯器のようにスイッチ一つで調理してくれる器具を想像してしまいますが、自動ではなく普通の圧力鍋のことです。

ちなみに炊飯器は「cuiseur à riz」と呼び、スイッチ一つで自動で炊き上げてくれますが「autocuiseur」とは呼びません。

【sauteuseとpoêleの違い】

sauteuse」も「poêle」も良く似た形で用途も似ています。

sauteuse」はその名の示す通り「sauter ソテーする(揺り動かしながら炒める)」ために使用します。動かすときに食材が落ちにくいよう、ふちが高めで少し丸みがついているのが特徴です。

poêle」はいわゆるフライパンで、ふちは真っ直ぐ。「sauteuse」と比べると低めのものが多いようです。炒めるよりも肉などを焼くときに使用します。

調理家電

  • robot de cuisine フードプロセッサー
  • blender / mixer ミキサー
  • mixeur plongeant ハンドブレンダー
  • robot pâtissier スタンドミキサー
  • grille-pain トースター

【グリルパンはパン焼き機】

grille-pain」の響きだけ聞くと「グリルパン」、ステーキなどを焼く鍋底が波型になったフライパンを想像してしまいませんか?

ところがフランスの「grille-pain」はその名の通り「pain パン」を「griller グリルで焼く」家電のこと。日本でいう「グリルパン」は「poêle grill」と呼びます。

包丁類

  • couteau 包丁
  • ciseaux ハサミ
  • éplucheur 皮むき器
  • planche à découper まな板
  • coupe légumes 野菜カッター
  • mandoline スライサー

【フランス家庭には包丁いらず?】

フランス人は特に料理が好きという人以外は、きちんとした「couteau」を持っていない人も少なくありません。では何で食材を切るかというと「ciseaux」や食卓用のナイフで代用してしまうのです。

couteau」を使う場合でも「planche à découper」を使わずに野菜や果物を切ることも多く、見るたびに器用だなと思ってしまうものです(逆にまな板を使って野菜を切るのは苦手なようですが)。

その他の調理器具

調理器具は「ustensile de cuisine」といいます。

  • balance はかり
  • bol ボール
  • chinois 円錐形のこし器
  • cuillère doseuse 計量スプーン
  • écumoir 穴あきお玉
  • égouttoir 水切り器
  • décapsuleur (王冠の)栓抜き
  • fouet 泡だて器
  • louche お玉
  • mesureur 計量カップ
  • ouvre-boîte 缶切り
  • passoire こし器
  • presse-purée マッシャー
  • rouleau à pâtisserie 麺棒
  • tire-bouchon (コルクの)栓抜き

まとめ

フランス語の調理器具についてご紹介しました。日常生活で欠かせない単語でもあるので、しっかり覚えてくださいね。

キッチンの大型家電について知りたい方はこちらの記事もご覧ください。

フランス語教室F10エフテン室

今回のフランス語での表現は、覚えられましたか?(フランス語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

読むだけでフランス通になれる無料のメールマガジン

  • フランス人の友達がほしい
  • フランスの文化や習慣をもっと知りたい
  • フランス語を上達したい

そう思っても未経験では、何から始めればいいか分かりません。

そんな方のために、まずフランスが、どんなところかを知って欲しいことを欲しいことをメルマガにしました。
購読は無料です。

メールマガジンを登録(無料)
  • メールアドレス

メールアドレスを入力してください

このメールマガジンにはこんな内容が含まれています

  • >>フランスで友達をバーへと誘ってみよう!
  • >>人と人が繋がりやすいフランスの良き一面とは
  • >>これが、パリに住むカップルの【週末旅行】だ
  • >>お礼を言う時に役立つフランス語とは

無料メールマガジン

フランス語で学ぶ:ベッドやベッドリネン前のページ

フランスのSAKEと日本酒次のページ

新着フランス語レッスン

PAGE TOP