フランスの日常生活

フランスの銀行システム③クレジットカード

フランスの銀行は手数料もかかればクレジットカードも有料と、日本人には驚きの連続です。

カードの種類を知って、自分に必要なものを把握しておけば、銀行の担当者とのrendez-vousも怖くない?

銀行カードは有料!

銀行についての花子さんの愚痴はまだ続くようです…。フランス好きな花子さんでも、銀行のシステムはどうも好きになれないようですね。

会話

Marie : Tu dis que c’est chère la banque en France, ça veut dire qu’au Japon, elle n’est pas chère ?

フランスの銀行が高いって言うけど、そう言うってことは日本は高くないの?

Hanako : Tout à fait. Le compte courant et la carte de retrait sont gratuits.

その通り。普通口座とキャッシュカードは無料よ。

Marie : Pas mal.

悪くないわね。

Hanako : En plus, on peut souvent avoir la carte bancaire basique gratuitement.

その上、基本的なクレジットカードは無料で持てることが多いの。

Marie : C’est super ça !

すばらしいわ!

Hanako : Et le plafond est plutôt élevé par rapport la carte basique d’ici.

上限額も、こちらの基本のカードより結構高いのよ。

Marie : Ça coûte combien déjà la carte bancaire en France ?  Une quarantaine ?

フランスのカードって、いくら位したかしら?40(ユーロ)くらい?

Hanako : A peu près ça. Mais elle n’est même pas à débit différé…

大体そのくらいね。で、引き落としも一括じゃないのよねぇ…

*「Carte bancaire」はクレジットカードではなく正しくは「銀行カード」

ポイント

une quarantaine

quarantaine」は「約40」という意味です。「約40の~」というときは「une quarantaine de ~」と「une」を付けて使います。

年齢で「40歳くらい」というと「la」を付けて「la quarantaine」となるので注意してください。

même pas

même pas」は「~ですらない」という表現です。会話中のように否定文の中に入れて使いまましょう。

: Tu as déjà terminé le devoir ?

もう宿題やり終わった?

B : Je n’y ai même pas toucher… il faut que je le commence.

まだ触ってもいないよ…やり始めなきゃ。

単独で使うこともできますが、かなり砕けた表現になるので注意が必要です。

A : Je t’ai vu avec Jacques hier soir, tu sors avec lui ?

昨日の夜、ジャックといっしょにいるのを見たよ。付き合ってるの?

B : Même pas ! Arrête ! On s’est croisé par hasard, c’est tout.

ありえない!やめてよ!偶然ばったり会っただけよ。

フランスのクレジットカード

クレジットカードは銀行で

銀行のカードといえばキャッシュカードのことで、クレジットカードは馴染みが薄いかもしれません。

デパートや信販系、スーパーなどでも気軽にクレジットカードが作れる日本では、わざわざお金を払って銀行でクレジットカードを作る理由が薄いですよね。

ところがフランスのクレジットカードは、銀行で発行されるものなんですよ。

そのため日本風のカードは、クレジットカード「carte de crédit」ではなく銀行カード「carte bancaire」と呼ばれます。

上記の会話中では、分かりやすくクレジットカードと訳していますが、「carte bancaire」を指しています。

débit immédiatとdifféré

皆さんはクレジットカードというと、どんなカードを思い浮かべますか?

きっとヴィザカードやJCBカードなどの後払いのカードですよね。普通に使う分には利子の付かない便利さです。

クレジットカードをフランス語で言うと「carte de crédit」になりますが、実際フランスでは「carte à débit immédiat」が主流です。

débitは「支払い」、immédiatは「すぐに」)デビットカードのような物でしょうか。

日本風のクレジットカードは「Carte à débit différé」(différéは「延期された」)といい、1ヶ月の支払い分を一度にまとめて引き落としされます。

こちらの方が、すぐに引き落とされる「débit immédiat」より数ユーロ使用量が高くなります。

フランスのcarte de créditとは

では「carte de crédit」は何かというと、利子のつくリボルビング払い用のカードのこと。

こちらは銀行だけでなく、デパートや大手のスーパーなどでも作ることができます。

日本の感覚でクレジットカードを作ったら、実は利子のつくほうのカードだった、なんて事にならないように気を付けたいですね。

今回のフランス語での表現は、覚えられましたか?(フランス語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

「発音記号を見てもよくわからない。」「独学でフランス語の発音に自信が持てない」という方におすすめなのがネイティブとのマンツーマンレッスン。正しい発音を学ぶことができますし、自分に必要な内容だけを何度でもしっかり学ぶ事ができるのです。

ただ、マンツーマンだと気になるのが価格。そこでおすすめなのがフランス語教室エフテン。教室よりも低価格で、自宅近くなど好きな場所でマンツーマンレッスンを受けることができます。お気に入りの先生が見つかるまで無料でお試しできますので、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。

気になる先生を探して無料体験レッスンを受ける

実際にレッスンを受けた生徒さんの感想をみる

無料でフランス語を習得できるメールマガジンの購読はこちら

新着フランス語レッスン

PAGE TOP