フランス語で会話

フランス語で経済学を学ぶ

シンディとシモンは経済学について話しています。

会話

Cindy : Tu fais quoi dans la vie?

あなたは何してるの?

Simon : Je suis étudiant dans le département de l’économie.

経済学部の学生なんだ。

Cindy : Je ne connais pas très bien ce domaine. Tu étudies quoi exactement?

その分野についてはあまり詳しくないの。正確には何を勉強してるの?

Simon : J’étudie la gestion, l’économie, la comptabilité, le marketing, le commerce, et etc.

管理、経済、会計、マーケティング、商業などを勉強してるんだ。

Cindy : C’est bien. Pourquoi tu voulais étudier l’économie?

いいわね。どうして経済学を勉強しようと思ったの?

Simon : Mon père travaille dans l’import-export.

父が輸出入業に携わっているんだ。

Il me racontait souvent son travail. C’est pour ça que je suis intéressé par l’économie.

よく仕事のことを話してくれてさ。それで、 経済に興味を持つようになったんだ。

Cindy : Tu vas travailler dans l’import-export comme ton père quand tu seras diplômé?

ディプロムを取得したら、あなたもお父さんのように輸出入業に携わるの?

Simon : Euh en fait je ne sais pas encore.

うーん、それがまだわからないんだ。

Cindy : Tu as le temps de réfléchir. Le stage t’aidera de trouver un emploi. Tu lis le journal tous les jours, non?

まだ考える時間があるわね。スタージュをすれば、仕事を見つけるのに役立つわ。毎日新聞を読んでるでしょう?

Simon : Oui, je lis le journal tous les matins pour suivre l’actualité économique.

ああ、経済の流れに遅れないように毎朝読んでるよ。

Cindy : Oui, le monde économique change rapidement.

そうね、経済の世界の変化は速いからね。

Simon : Quant au stage, je vais le faire l’année prochaine dans une entreprise.

スタージュについては、来年企業の下でするんだ。

Cindy : C’est bien. Si je trouve une annonce de stage dessinée aux étudiants en économie,je te dirai ça.

いいわね。経済学部の学生を対象にしたスタージュの広告を見つけたら、教えるわ。

Simon : Merci!

ありがとう!

今週のポイント

Exactement : 正確に

exact, e は「正確な」を意味する形容詞で、同グループの副詞 exactementは「正確に」を意味します。

Alexis : Ton travail se passe bien?

仕事はうまくいってる?

Estelle : Oui, ce n’est pas exactement ce que je voulais faire, mais quand même ça me plaît.

ええ、本当にやりたいものじゃないけど、それでも気に入ってるわ。

Alexis : C’est bien!

良かった!

être intéressé par ~ : 〜に興味がある

interessé,e は「興味がある」を意味する形容詞で、前置詞 par を伴い、être intéressé par ~ で「〜に興味がある」という意味で使います。

Juliette : J’ai trouvé une bonne annonce de location appartement pour toi.

あなたにぴったりの貸しアパートの広告を見つけたの。

Maxime : ah oui c’est bien!

本当だ、いいね!

Juliette : Si tu es intéressé par l’annonce, tu peux appeler ce numéro.

興味があったら、この番号に電話してみたら。

Maxime : D’accord. Merci!

わかった。ありがとう!

Juliette : De rien!

どういたしまして!

Diplômé,e : ディプロムを取得した

diplôme は「ディプロム」を意味する名詞で、形容詞 diplômé,e は「ディプロムを取得した」という意味で使います。

Adrien : Qu’est-ce que tu vas faire quand tu seras diplômée?

ディプロムを取得したらどうするんだい?

Sarah : Je ne sais pas encore, mais j’aimerais bien partir à l’étranger.

まだわからないけど、海外に行ってみたいわ。

Adrien : C’est bien. Ça peut être une bonne expérience.

いいね。いい経験になると思うよ。

Quant à ~ : 〜に関して

quant à ~ は「〜に関して」を意味します。似たような意味を持つ、à propos de ~concernant も共に覚えておきましょう。

Jonathan : Tu peux envoyer ce document à Olivier? Quant à la réunion de la semaine prochaine, je te donnerai le planning tout à l’heure.

この書類をオリヴィエに送ってくれる?来週の会議については、後で日程表を渡すよ。

Clément : D’accord. Je vais faire ça tout de suite.

わかった。今すぐやるよ。

Jonathan : Merci!

ありがとう!

Destiné à ~ : 〜を対象とした

destiner は「充てる」を意味する動詞で、destiné à ~ は「〜を対象とした」「〜に向けられた」という意味で使います。

Quentin : Tu as trouvé un stage?

スタージュは見つかった?

Manon : Non, pas encore.

いいえ、まだなの。

Quentin : Mince. Si je trouve une offre de stage destiné aux étudiant en droit, je te dirai.

大変だね。法学部の学生を対象にしたスタージュが見つけたら、教えるよ。

Manon : Merci! 

ありがとう!

フランスは、欧州経済において重要な場所です。また、経済学の世界は日々目まぐるしく変化します。

動向を常に把握するため、日常的に新聞を読むことは欠かせませんね。

フランス語教室F10エフテン室

今回のフランス語での表現は、覚えられましたか?(フランス語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

読むだけでフランス通になれる無料のメールマガジン

  • フランス人の友達がほしい
  • フランスの文化や習慣をもっと知りたい
  • フランス語を上達したい

そう思っても未経験では、何から始めればいいか分かりません。

そんな方のために、まずフランスが、どんなところかを知って欲しいことを欲しいことをメルマガにしました。
購読は無料です。

メールマガジンを登録(無料)
  • メールアドレス

メールアドレスを入力してください

このメールマガジンにはこんな内容が含まれています

  • >>フランスで友達をバーへと誘ってみよう!
  • >>人と人が繋がりやすいフランスの良き一面とは
  • >>これが、パリに住むカップルの【週末旅行】だ
  • >>お礼を言う時に役立つフランス語とは

無料メールマガジン

新着フランス語レッスン

PAGE TOP