フランス人はホームパーティーをよくしますが、天気の良い日はピクニックも計画します。
友達をたくさん呼んで、公園などで互いに食べ物や飲み物を持ち寄って楽しみます。このレッスンではそういったシチュエーションを見てみましょう。
レッスンの内容
会話
ジョナタンとノエミはピクニックを計画します。
Jonathan : Ça fait longtemps qu’il ne faisait pas aussi beau ! J’aimerais bien faire un piquenique.
こんなに晴れてるの久しぶりだね!ピクニックがしたいなあ。
Noémie : Oui, moi aussi ! On va au parc de Belleville ?
ええ、私もよ!ベルヴィル公園に行く?
Jonathan : Euh, je préfère le parc des Buttes Chaumont au parc de Belleville.
うーん、 ベルヴィル公園よりビュットチョモン公園がいいなあ。
Au parc de Belleville, il y a beaucoup de bancs mais il n’y a pas beaucoup d’endroit où on peut s’installer par terre.
ベルヴィル公園はベンチがたくさんあるけど、地面に座れるところが少ないよ。
Noémie : Oui, c’est vrai. On va proposer aux gens ?
ええ、そうね。誰か誘う?
Jonathan : Oui, je vais envoyer un sms à mes amis.
ああ、友達にSMSを送るよ。
Je ne sais pas si beaucoup de gens peuvent venir comme c’est la dernière minute, mais je vais essayer.
ぎりぎりだし、たくさんの人が来れるかどうかわからないけど、やってみるよ。
Noémie : Oui, moi aussi ! Il faut apporter à manger. Je vais faire des sandwichs.
ええ、私も送ってみるわ!食べ物を持っていかなきゃ。サンドウィッチを作るわ。
Jonathan : Super! Moi, je vais apporter plein de bouteille de vin.
いいね!僕は、たくさんのワインを持っていくよ。
Noémie : Attention, ne bois pas trop ! Quand tu commences à boire, tu as du mal à arrêter…
気をつけて、あまり飲んじゃだめよ。あなたは飲み始めると、とまらないんだから…。
Jonathan : Oui, je sais ! Je vais faire attention !
ああ、わかってるよ!気をつけるよ!
今週のポイント
Aussi : そんなに、それほど
aussi は「〜も」という意味を含んでいますが、形容詞を修飾する「そんなに」「それほど」という意味も含んでいます。
Matthieu : Ton nouveau travail se passe bien ?
新しい仕事はどう?
Jessica : Euh, je suis content d’avoir trouvé un travail, mais je ne pensais pas que le nouveau travail est aussi dur.
うーん、仕事が見つかったのはうれしいけど、こんなに大変だとは思わなかったわ。
Matthieu : Ça fait combien de temps que tu vas au travail ?
いつから仕事を始めたんだっけ?
Jessica : J’ai commencé il y a deux semaines.
2週間前から始めたの。
Matthieu : Je pense que ça va aller quand tu seras habituée.
慣れたら大丈夫だと思うよ。
Jessica : Oui, j’espère.
ええ、そうね。
Préférer A à B : BよりAを好む
Préférer は aimer とよく似た意味を持ち「好む」を意味します。préférer A à B で「BよりAを好む」という意味で使います。
Victor : Qu’est-ce qu’on mange ce soir ? J’aimerais bien aller au restaurant italien.
今晩、何を食べようか?イタリアンのレストランに行きたいな。
Ophélie : Euh, je préfère le restaurant chinois à l’italien.
うーん、イタリアンより中華がいいわ。
Victor : Ok ! Je connais un bon restaurant chinois !
いいよ!中華料理のおいしいお店を知ってるよ!
S’installer : 座る、落ち着く
installer は「設置する」「インストールする」という意味を含んでいますが、s’installer は「座る」「落ち着く」という意味で使います。
(Au parc)
公園で
Cédric : On s’installe où ?
どこに座る?
Estelle : Il y a un grand arbre là-bas. On s’installe sous cet arbre, non ?
あそこに大きい木があるわ。あの木の下に座らない?
Cédric : Ok !
いいよ!
Apporter à manger : 食べ物を持って行く
apporter は「持って行く」を意味し「食べ物」を意味する à manger を伴い apporter à manger で「食べ物を持って行く」という意味で使います。
また apporter à boire で「飲み物を持って行く」という意味になります。
Louis : Il y a une fête chez Julien. Tu veux venir ?
ジュリアンの家でパーティーがあるんだ。君も来る?
Chloé : Oui! Tu veux que j’apporte à boire ?
ええ!飲み物を持っていけばいいかしら?
Louis : Oui, ce serait bien !
ああ、それはいいね!
Faire : 作る
faire は主に「する」という意味を含んでいますが「(料理を)作る」という意味でも使います。
また「作る」という意味を持つ créer は料理には使われないことに注意しましょう。
Axel : Salut Coralie! Ça va ? Tu veux venir manger chez moi ? J’ai fait un pot au feu !
やあコラリー!元気?僕の家にご飯食べに来る?ポトフを作ったんだ!
Coralie : Super ! J’adore ton pot au feu !
いいわね!あなたのポトフが大好きなの!
Axel : Tu peux venir à quelle heure ?
何時に来れる?
Coralie : Je peux partir tout de suite. J’arrive dans une demi heure.
すぐに出れるわ。30分後には着くわ。
Axel : Super ! A tout à l’heure !
いいね!またね!
つぶやき
パリでは春から夏にかけて、公園やセーヌ川沿いでピクニックをしている人をよく見かけます。
日本に比べて、この時期は日が長くなりますから、公園も夜遅くまであいている所もあり、十分に楽しむことができます。
新しい人達に出会う良い機会でもありますから、皆さんも機会がありましたら積極的に参加してみてくださいね。