フランス語でビジネス

フランス語を使って会議室のレンタル

ジョナタンとクレールは、来週行われる提携会社との会議に備えています。たくさんの人が入ることができる会議室を探していますが…。

このレッスンでは、会議室をレンタルする、そういったシチュエーションを見てみましょう。

会議室をレンタル

ジョナタンとクレールは、会社で話しています。

Jonathan : Il y aura une réunion lundi prochain, non ?

来週の月曜日、会議があるんじゃなかったっけ?

Claire : Ah oui, c’est vrai ! J’avais complètement oublié. Merci de m’avoir rappelé.

そう、そうだったわ!すっかり忘れてた。思い出させてくれてありがとう。

Jonathan : Tu l’avais oublié parce que tu es très chargée.

忙しかったから忘れてたんだね。

Claire : Oui. C’est la réunion avec les gens de la société ABC, non ?

ええ。ABC会社の人たちとの会議だったわよね?

Jonathan : Oui, on sera nombreux. Je pense qu’il vaut mieux trouver la salle de réunion ailleurs.

うん、参加者は多いよ。どこかで会議室を見つけた方がいいと思うんだ。

Claire : Il y a la location de la salle de réunion juste à côté. Tu veux que je me renseigne ?

この近くに会議室のレンタルをやってるところがあるわ。きいてみようか?

Jonathan : Oui, je veux bien.

うん、頼むよ。

Claire : D’accord. Je vais partir. En attendant, tu peux t’occuper de ça ?

わかった。行ってくるわ。それまで、これやってくれる?

Jonathan : D’accord.

わかったよ。

Claire : À tout à l’heure !

また後でね!

30 minutes plus tard 30分後

Claire : Ils ont une salle pour 30 personnes.

30人用の部屋があるって。

Jonathan : Elle est disponible lundi prochain ?

来週の月曜日は空いてるかな?

Claire : Oui, tu veux que je réserve ?

ええ、予約しようか?

Jonathan : Oui, s’il te plaît !

うん、頼むよ!

今週のポイント

Complètement  

完全に

complètement“は「完全に」を意味する副詞です。また、同グループにある「完全な」を意味する形容詞”complet, ète“も共に覚えておきましょう。

Jonathan : Tu ne fumes pas ?

タバコ、吸わないの?

Pierre : J’ai complètement arrêté de fumer.

完全にやめたんだよ。

Jonathan : C’est bien !

いいね!

Pierre : Oui, c’était difficile pendant premières jours, mais maintenant ça va.

 ああ、最初の数日間は大変だったけど、今は大丈夫だよ。

Rappeler

思い出させる

rappeler“には「呼び戻す」「再び電話する」といった意味がありますが「思い出させる」といった意味もあります。

また、”se rappeler“は「思い出す」を意味することも同じく覚えておきましょう。

Émilie : J’aime bien ce plat.

この料理、おいしいわ。

Julien : Oui, ça me rappelle quand j’étais en Angleterre.

ああ、イギリスにいた頃を思い出すよ。

Émilie : Ah oui ? Tu habitais là-bas ?

そうなの?イギリスに住んでたの?

Julien : Oui, j’habitais 3 ans.

ああ、3年住んでたよ。

Émilie : C’est bien!

いいわね!

Nombreux, se

たくさんの

nombreux, se“は「たくさんの」を意味します。

形容詞であるため、同様の意味を持つ”beaucoup de ~”とは、使用法は必ずしも常に同じではないので注意が必要です。

Damien : J’aimerais bien organiser la fête d’anniversaire de ma mère ici.

ここでお母さんの誕生日会を開きたいんだ。

Sophie : C’est une bonne idée, mais ici c’est trop petit.

いい考えだけど、ここじゃ小さすぎるわ。

Damien : On ne sera pas nombreux. Je pense que ça va aller.

たくさんの人は呼ばないから、大丈夫だと思うよ。

Sophie : D’accord !

わかったわ!

Se renseigner

問い合わせる

renseigner“は「情報を与える」を意味する動詞で、”se renseigner“は「問い合わせる」という意味で使います。

Simon : J’aimerais bien trouver un cours d’espagnol pas cher.

お手頃なスペイン語教室を探してるんだ。

Aurélie : Je pense qu’il y a des cours proposés par la mairie.

市役所がやっている教室があると思うわ。

Simon : Ah d’accord. Je vais me renseigner.

わかった。聞いてみるよ。

En attendant

その間

en attendant“は「待つ」を意味する動詞”attendre“から派生した用語で、文字通りに訳すと「待ちながら」という意味ですが、「その間」と副詞的に使います。

Quentin : Olivier est arrivé ?

オリヴィエはもう着いた?

Manon : Non, pas encore. Tu veux boire quelque chose en attendant ?

いいえ、まだよ。それまで、何か飲む?

Quentin : Oui, je veux bien prendre un café, s’il te plaît.

うん、良かったらコーヒーが飲みたいな。

Manon : D’accord !

いいわよ!

フランス、特にパリではその景観を守る目的で、新しい建物を建設する際に制限が設けられている地域もあります。

そのため、オフィスの新たな建設は制限が多いため、必要時に、本文でも出てきたように会議室や大人数が入れる部屋をレンタルする会社もあります。

フランス語教室F10エフテン室

今回のフランス語での表現は、覚えられましたか?(フランス語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

読むだけでフランス通になれる無料のメールマガジン

  • フランス人の友達がほしい
  • フランスの文化や習慣をもっと知りたい
  • フランス語を上達したい

そう思っても未経験では、何から始めればいいか分かりません。

そんな方のために、まずフランスが、どんなところかを知って欲しいことを欲しいことをメルマガにしました。
購読は無料です。

メールマガジンを登録(無料)
  • メールアドレス

メールアドレスを入力してください

このメールマガジンにはこんな内容が含まれています

  • >>フランスで友達をバーへと誘ってみよう!
  • >>人と人が繋がりやすいフランスの良き一面とは
  • >>これが、パリに住むカップルの【週末旅行】だ
  • >>お礼を言う時に役立つフランス語とは

無料メールマガジン

フランスでの名刺交換前のページ

フランスから出て働く次のページ

新着フランス語レッスン

PAGE TOP